La frecuencia más sabrosa

La frecuencia más sabrosa

domingo, 8 de junio de 2025

ÜBERSETZUNG DES GEDICHTS „CEMENTO“ DER PERUANISCHEN DICHTERIN DIANA ARENAS INS DEUTSCHE

 



ÜBERSETZUNG DES GEDICHTS „CEMENTO“ DER PERUANISCHEN DICHTERIN DIANA ARENAS INS DEUTSCHE

 

Die Dichterin Diana Arenas wurde in Lima, Peru, geboren. Sie ist Journalistin und Dozentin an der Universität Mayor de San Marcos, der ältesten Universität des amerikanischen Kontinents. Derzeit ist sie Mitglied der Casa del Poeta Peruano (CADELPO). Sie hat das Buch „Palabras llanas“ veröffentlicht.

Wir haben ihr Gedicht "Cemento" ins Deutsche übersetzt und in der Radiosendung Haltestelle Iberoamerika vorgetragen.

 

ZEMENT

Diana Arenas

Traducción: Jose Carlos Contreras Azaña. Karlsruhe, Alemania, 8 de junio de 2025.

 

Frischer Zement in meinem Mund

weiche Masse, die mit jeder Pause der Stille härter wird

während ich vergeblich versuche

meine Zunge dorthin zu legen, wo sie mich nicht stört.

 

Jetzt ist es wie ein Stein in meinem Mund
und klammert sich an jede Ritze.

 

Die Worte sind für immer
begraben.

 

 CEMENTO

Diana Arenas

Cemento fresco dentro de mi boca
blanda masa que se apelmaza a cada lapso de silencio
mientras intento
inútilmente
poner la lengua donde no estorbe.

Ahora es una piedra dentro de mi boca
acoplada a cada resquicio.

Las palabras han quedado para siempre
sepultadas.

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario