La frecuencia más sabrosa

La frecuencia más sabrosa

jueves, 15 de febrero de 2018

JOSE MAURO DE VASCONCELOS, VENEZUELA, BRASILIEN UND DIE GLETSCHER IN DEN ANDEN IN GEFAHR: AM SONNTAG 18. FEBRUAR IN HALTESTELLE IBEROAMERIKA

 Foto de abajo: vista aérea de los Andes centrales peruanos, entre los departamentos de Huancavelica y Lima. Foto: haltestelle iberoamerika. Foto más abajo: portada del libro más famoso de Jose Mauro de Vasconcelos "Mi planta de naranja-lima". Foto Editorial El Ateneo.
JOSE MAURO DE VASCONCELOS, VENEZUELA, BRASILIEN UND DIE GLETSCHER IN DEN ANDEN IN GEFAHR: AM SONNTAG 18. FEBRUAR IN HALTESTELLE IBEROAMERIKA
 
 
In den tropischen Anden befinden sich mehr als 99 % aller tropischen Gletscher. Durch den Klimawandel ziehen sich die Gletscher in den peruanischen Anden dramatisch zurück. Wir berichten. Auch reisen wir nach Brasilien und Venezuela. Außerdem erinnern wir an den brasilianischen Schriftsteller Jose Mauro de Vasconcelos, der am 26. Februar 1920 geboren wurde. Jose Mauro de Vasconcelos ist einer der meistgelesenen brasilianischen Autoren.
 
Arriba, mapa de Sudamérica en un libro editado en Leipzig y Viena, en 1894. Libro pertenciente a la Familia Hoos. Zweibrücken, Alemania. Foto: haltestelle iberoamerika. Abajo: ambiente del stand del estado mexicano de Guerrero en una Feria Gastronómica en Lima, Perú. Foto: haltestelle iberoamerika.
 

jueves, 8 de febrero de 2018

AUSLANDSCHULDEN IN LATEINAMERIKA, BRASILIEN, CHILE UND LEOPOLDO LUGONES AM SONNTAG 11. FEBRUAR IN HALTESTELLE IBEROAMERIKA

AUSLANDSCHULDEN IN LATEINAMERIKA, BRASILIEN, CHILE UND LEOPOLDO LUGONES AM SONNTAG 11. FEBRUAR IN HALTESTELLE IBEROAMERIKA
 
 Arriba, el sorprendente mundo botánico de Latinoamérica. Más arriba, una Plaza de Armas en Sudamérica. Fotos: haltestelle iberoamerika.

 

Auslandschulden in Lateinamerika, Brasilien, Chile und Leopoldo Lugones am Sonntag 11. Februar in Haltestelle Iberoamerika
 
Welche Länder aus Lateinamerika haben die höheren Auslandschulden? Diese Frage, Brasilien und Chile, werden uns am kommenden Sonntag beschäftigen. Außerdem erinnern wir an den argentinischen Schriftsteller Leopoldo Lugones, der am 18. Februar 1938 starb.

Fotos: haltestelle iberoamerika

sábado, 27 de enero de 2018

CONCEPCIÓN ARENAL, CHILE UND BOLVIEN IN HALTESTELLE IBEROAMERIKA



La elegancia de la guitarra española a través del arte de Miguel Álvarez será la que amenizará la edición dominical de Haltestelle Iberoamerika. Fotos: haltestelle iberoamerika.

  
CONCEPCIÓN ARENAL, CHILE UND BOLIVIEN IN HALTESTELLE IBEROAMERIKA


Concepción Arenal, Chile und Bolivien am Sonntag 28. Januar in Haltestelle Iberoamerika

Chile und Bolivien werden unsere Haltestellen am kommenden Sonntag sein. Außerdem erinnern wir an die spanische Schriftstellerin Concepción Arenal, die am 30 Januar 1820 geboren wurde. Concepción Arenal war eine Pionierin des spanischen Feminismus.



Foto arriba, paisaje altoandino con vicuñas y alpacas al borde de la carretera. En Sudamérica. Foto: haltestelle iberoamerika.

CONCEPCIÓN ARENAL, CHILE UND BOLVIEN IN HALTESTELLE IBEROAMERIKA

jueves, 18 de enero de 2018

PABLO GARCÍA BAENA, UMWELT, NACHHALTIGKEIT, PERU UND MEXIKO AM SONNTAG 21. JANUAR IN HALTESTELLE IBEROAMERIKA

 Fotos: Haltestelle Iberoamerika


PABLO GARCÍA BAENA, UMWELT, NACHHALTIGKEIT, PERU UND MEXIKO AM SONNTAG 21. JANUAR IN HALTESTELLE IBEROAMERIKA



PABLO GARCÍA BAENA, UMWELT, NACHHALTIGKEIT, PERU UND MEXIKO AM SONNTAG 21. JANUAR IN HALTESTELLE IBEROAMERIKA








Pablo García Baena, Umwelt, Peru und Mexiko am Sonntag 21. Januar in Haltestelle Iberoamerika
In unserer dritten Sendung des Jahres beschäftigen wir uns mit Peru und Mexiko. Außerdem erinnern wir an den spanischen Dichter Pablo Garcia Baena, der am 14. Januar diesen Jahres in Cordoba starb. Ökohaltestelle nennen wir ab diesen Sonntag unsere neue Radiosequenz, die über den Zustand der Umwelt und Nachhaltigkeit  berichtet. 


Fotos: haltestelle Iberoamerika
 

domingo, 7 de enero de 2018

EL POETA KAHLIL GIBRAN Y EL PODER DE LA LITERATURA EN HALTESTELLE IBEROAMERIKA



Arriba, foto de la portada de un libro de Kahlil Gibran. Todas las fotos de abajo: haltestelle iberoamerika.

Es más fácil atrapar un conejo que 
atrapar a un lector, dijo Gabriel García 
Márquez en su heptálogo para periodistas. 
Mientras lo persigue, el buen periodismo 
narrativo no se queda en el golpe de efecto.
Intenta entender el bosque, la presa y al 
perseguidor. 

Perseguir al conejo. Roberto López Belloso. 
Brecha. Uruguay. https://brecha.com.uy




 

Hoy hemos vuelto a rendir honores a la poesía, a la literatura en el programa Haltestelle Iberoamerika. Eso lo hacemos siempre al principio de cada edición dominical. Pero esta vez no hemos hablado de un autor español o un autor latinoamericano. No. Esta vez hemos roto los esquemas y hemos comenzado el 2018 leyendo al poeta libanés Khalil Gibran, quien nació el 6 de enero de 1883.

 


KAHLIL GIBRAN
 
Kahlil Gibran, poeta, novelista, pintor,  y filósofo libanés, es sin duda alguna, uno de los mayores representantes del arte del mundo árabe. Nació el 6 de enero de 1883 en Bisharri, una aldea libanesa que le dejó huellas para toda la vida. Su educación comenzó en la Escuela elemental de Bisharri.

A continuación, lo prometido: el texto del cuento de "El espantapájaros" de Kahlil Gibran.Y  esperamos que esta manera les provocamos a que sigan adentrándose en el fascinante mundo de la literatura. En esta ocasión en la literatura de Kahlil Gibran.


El espantapájaros

Cierto día le dije a un espantapájaros: "Debes estar cansado de estar inmóvil en este campo solitario".
Y él me contestó: "El placer de espantar es profundo y duradero; jamás me cansa".
Luego, tras un minuto de reflexión, le dije: "Es verdad, también yo he conocido ese placer".
Y él me contestó: "Sólo pueden conocer ese placer los que están llenos de paja".
Entonces me alejé del espantapájaros siguiendo mi camino sin saber si su respuesta era un elogio o una burla.
Pasó luego un año, y el espantapájaros, mientras, se convirtió en filósofo.
Y cuando nuevamente pasé a su lado, vi a dos cuervos que habían anidado bajo su sombrero.

Fotos de arriba a abajo, segunda y tercera: haltestelle iberoamerika.

domingo, 17 de diciembre de 2017

DIE POESIE VON JUAN COBOS WILKINS WAR IN HALTESTELLE IBEROAMERIKA

Foto abajo: el libro "El mundo se derrumba y tú escribes poemas" de Juan Cobos Wilkins en los estudios de Querfunk Radio Karlsruhe, Alemania. Foto: haltestelle iberoamerika. Más abajo, una foto del poeta. Foto: Ricardo Martín (cambios Haltestele Iberoamerika).


DIE POESIE VON JUAN COBOS WILKINS WAR IN HALTESTELLE IBEROAMERIKA

Das war eine Reise durch die Welt der Poesie. Es ist kein Wunder, dass uns manchmal Verse ein Leben lang nachgehen.  Warum lesen wir Gedichte? Ganz einfach. Weil es Juan Cobos Wilkins gibt.

"Gedichte zu schreiben scheint mir das Schwerste zu sein, weil hier die Probleme des Themas, des Vocabulars und des Formalen in einem gelöst werden müssen, weil sie dem Rhythmus der Zeit gehochen und dennoch die Fülle der alten und neuen Dingen aus unser Herz hinordnen sollen, in dem Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft beschlossen liegt."

Ingeborg Bachmann


Foto arriba: el productor Jose Carlos Contreras con el libro del poeta español Juan Cobos Wilkins en los estudios de Querfunk Radio. Alemania. Foto: haltestelle iberoamerika.

EL MUNDO SE DERRUMBA Y TU ESCRIBES POEMAS: EL VERSO DE JUAN COBOS WILKINS ESTUVO EN HALTESTELLE IBEROAMERIKA


Foto arriba: el libro "El mundo se derrumba y tú escribes poemas" de Juan Cobos Wilkins en los estudios de Querfunk Radio Karlsruhe, Alemania. Foto: haltestelle iberoamerika. Abajo, una foto del poeta. Foto: Ricardo Martín (cambios Haltestele Iberoamerika).

EL MUNDO SE DERRUMBA Y TU ESCRIBES POEMAS: EL VERSO DE JUAN COBOS WILKINS ESTUVO EN HALTESTELLE IBEROAMERIKA





"El mundo se derrumba y tú escribes poemas" es el título de uno de los libros del poeta español Juan Cobos Wilkins. Sus versos engalanaron la edición de hoy domingo 17 de diciembre de Haltestelle Iberoamerika. El verso de Juan Cobos Wilkins y  la voz portentosa de Martirio hicieron de la tarde una lluvia de embeleso.



El programa de hoy fue como hacer un viaje por las venas abiertas de la poesía de Cobos Wilkins. La poesía de Juan Cobos Wilkins es el producto de un alquimista de filigrana pura, de un funambulista de la palabra que hace de sus versos la mejor manifestación de belleza y de sentimiento estético a través de estrofas.


Foto arriba: un concentrado productor Jose Carlos Contreras en plena lectura de los versos de Juan Cobos Wilkins en los estudios de Querfunk Radio. Alemania. Foto: haltestelle iberoamerika